Departament de Traducció, Interpretació i Llengües aplicades

Oberta al món, i enfocada al servei integral de l'estudiant, la Universitat de Vic - Universitat Central de Catalunya imparteix estudis en els àmbits de les Ciències de l' Educació, de l' Empresa, de la Salut, de les Biociències, Enginyeries, Humanitats i Comunicació. Situada en un entorn de ciutat-universitat, posa èmfasi especial en la relació professor-estudiant pensant en la formació global i la inserció professional. La Universitat de Vic manté vius els valors de la unitat del saber, de la formació humana per mitjà de l'adquisició de la ciència, de la pràctica de la recerca i de la innovació tecnològica al servei del progrés i de la qualitat de vida.


Si sou doctor o doctora de la Universitat de Vic - Universitat Central de Catalunya i voleu publicar la vostra tesi a TDX, contacteu amb tdx@uvic.cat. Per a més informació consulteu les preguntes més freqüents.

Recent Submissions

Impacto del sexo y la edad del intérprete, distinguidos a través de su voz, en la percepción de la calidad de la interpretación simultánea 

Christen y Gracia, Lucila María (Date of defense: 2023-09-14)

Basada en un diseño experimental de metodología híbrida, esta tesis se centra en investigar empíricamente el impacto de la voz en la percepción de la calidad de la interpretación simultánea en función de la edad y el sexo ...

A Paisagem lingüística e a ocupaçao Britânica na cidade do Funchal (Ilha da Madeira): estudo de caso e consideraçoes sociolinguísticas 

Freitas Pereira, Bruna Micaela (Date of defense: 2023-02-06)

The Linguistic Landscape (LL) has been a theme that has been extensively studied in recent years, even though many European cities and countries have not yet enjoyed relevant studies in their socio-cultural environment. ...

Anàlisi d'interaccions col·laboratives mitjançant teoria fonamentada en un entorn d'aprenentatge de la traducció situat 

Tortadès Guirao, Àngel (Date of defense: 2022-12-15)

La tesi constitueix un estudi exploratori en l’aplicació d’una metodologia d’anàlisi qualitativa, la teoria fonamentada, originària de l’àmbit social, per investigar en el vessant cognitiu intern del procés traductor, ...

Segimon Serrallonga Morer (1930-2002). Una biografia intel·lectual 

Coll Mariné, Jaume (Date of defense: 2021-12-17)

Aquest treball és un biografia intel·lectual de Segimon Serrallonga, és a dir que és un intents de resseguir de manera cronològica els esdeveniments intel·lectuals més rellevants en què es va involucrar Segimon Serrallonga, ...

La Recepció i la censura de Colette a Catalunya al segle XX (1942-2000) 

Manzano González, Keren (Date of defense: 2021-12-17)

Aquesta tesi doctoral analitza la recepció i la censura franquista de l'obra literària de l'escriptora francesa, Sidonie-Gabrielle Colette, traduïda al català o al castellà i publicada a Catalunya al segle XX. El període ...

Espacios activos y derechos pasivos: una historia no resuelta en las políticas culturales de proximidad 

Ramos Cebrián, Sergio (Date of defense: 2021-07-28)

La tesis se centra en entender cómo concibe la cultura el Estado y cómo determina que la ciudadanía tiene derecho a acceder a ella. Para ello ha de crear una serie de leyes, instituciones, programas y acciones. Esta forma ...

La transposició del llenguatge cinematogràfic en l'audiodescripció i l'experiència fílmica de les persones amb discapacitat visual 

Bardini, Floriane (Date of defense: 2020-10-02)

En un estudi descriptiu de l’audiodescripció (AD) del llenguatge cinematogràfic, s’examinen les tècniques utilitzades per les audiodescriptores per traslladar el llenguatge cinematogràfic en l’audiodescripció i es fa una ...

Art i Posttraducció. De teories i pràctiques artístiques digitals 

Dot, Anna (Date of defense: 2019-09-06)

La trajectòria de l'artista català Antoni Muntadas i el seu diàleg constant amb els estudis de la traducció demostren que la retroalimentació entre aquesta disciplina i les pràctiques artístiques és possible i enriquidora ...

Els pioners de l'animació a Catalunya: la consolidació de la indústria de comunicació de masses a partir del film Érase una vez... (1950) 

Pagès, Maria (Date of defense: 2019-07-26)

A partir de l’estudi del film d’animació dirigit per Alexandre Cirici i Josep Escobar Érase una vez... (1950), aquesta tesi fa un recorregut per entendre com, durant l’autarquia franquista (1939-1951), i en el camp de ...

Costums i remeis ancestrals de les llevadores tradicionals fang de Guinea Equatorial. Mbie Binga 

Navarro i Martinez, Rosa Maria (Date of defense: 2018-09-14)

Las Mbie Binga o parteras tradicionales de la etnia fang de Guinea Ecuatorial, han transmitido oralmente sus conocimientos y costumbres en relación a la atención a la mujer durante el embarazo y el parto. Objetivos. Definir ...

Gestió del Patrimoni literari català femení : conceptualització i proposta d'anàlisi 

Munmany Muntal, Mireia (Date of defense: 2016-03-07)

El patrimoni literari pot esdevenir una “eina” (Even-Zohar, 1999) on sentir-nos identificats com a societat, al mateix temps que pot convertir-se en un element diferenciador amb capacitat de posicionar-se i esdevenir un ...

Didáctica de la traducción de la terminología jurídica en textos normativos y jurisprudenciales (inglés-español, francés-español) 

Macías Otón, Elena (Date of defense: 2016-02-12)

La presente tesis aborda la traducción jurídica desde la perspectiva de los problemas traductológicos considerados como herramienta aplicable en el proceso de enseñanza-aprendizaje de la traducción. La investigación parte ...

La representació de personatges a través del doblatge en narratives transmèdia. Estudi descriptiu de pel·lícules i videojocs basats en El senyor dels anells 

Pujol i Tubau, Miquel (Date of defense: 2015-10-29)

Aquesta tesi doctoral parteix de la premissa que El senyor dels anells s’ha convertit en una narrativa transmèdia, en què el relat es desplega a través de diferents mitjans. Des d’aquest enfocament, es desenvolupa un ...

La traducció de cançons per al doblatge i l'adaptació musical en pel·lícules d'animació: anàlisi de les versions catalana i espanyola de tres pel·lícules nord-americanes contemporànies per a tots els públics 

Brugué, Lydia (Date of defense: 2013-05-15)

En aquesta tesi doctoral interdisciplinària s’uneixen tres camps d’estudi: el cinema d’animació, la música cinematogràfica i la traducció de cançons per al doblatge i l’adaptació musical. La tesi està dividida en dues ...

La traducción de "La plaça del Diamant" de Mercè Rodoreda: formulación y aplicación de un modelo dinámico de análisis traductológico y retraducción al español 

Sánchez Gordaliza, Judith (Date of defense: 2012-12-21)

A partir de la revisió de les característiques generals de les teories de la traducció existents i d'alguns models pràctics d'anàlisi traductològica (MAT) associats a les teories, s'identifiquen aquells trets que puguin ...

L'obra poètica de Maria-Mercè Marçal: una aproximació des dels estudis de gènere i la literatura comparada 

Riba Sanmartí, Caterina (Date of defense: 2012-10-23)

 L’objectiu d’aquesta tesi és el de contribuir a la recerca sobre l’obra de Maria-Mercè Marçal des de la intersecció entre els estudis de gènere i la literatura comparada. La tesi treballa les relacions intertextuals entre ...

Perspectiva lingüística y cognitiva del estilo de Carlos Ruiz Zafón en La sombra del viento 

Calle Rosingana, Gonzalo (Date of defense: 2012-03-26)

La finalidad fundamental de esta tesis doctoral es exponer algunas de las claves estilísticas y mecanismos lingüísticos que Carlos Ruiz Zafón utiliza en la novela La sombra del viento. Una finalidad que implica identificar ...

Learning English through translation: the affectivity and diversity approach 

Mallol Macau, Cristina (Date of defense: 2006-07-12)

Aquesta tesi doctoral pretén, a través d'una revisió de les principals teories de l'aprenentatge i l'ensenyament de llengües estrangeres, establir un marc d'actuació del professorat i l'alumnat d'un centre escolar. Per tal ...

El Taller de traducción: una metodología didáctica integradora para la enseñanza universitaria de la traducción 

La Rocca, Marcella (Date of defense: 2007-02-27)

En el panorama de la didáctica de la traducción a nivel universitario se advierte la necesidad de una propuesta metodológica innovadora, que permita colocar al estudiante en el centro del proceso de enseñanza y aprendizaje ...