Análisis descriptivo de la traducción de los culturemas árabe-español 

    Molina Martínez, Lucía (Date of defense: 2001-12-13)

    El objetivo general que se plantea este estudio es investigar cómo se resuelve el tratamiento de los elementos culturales en la traducción de textos en el caso concreto de las culturas árabe e hispánica. Para alcanzarlo ...

    Antoni Pous, poeta i traductor 

    Farrés Puntí, Ramon (Date of defense: 2002-02-05)

    Antoni Pous, poeta i traductor és un estudi monogràfic de la figura d'Antoni Pous i Argila (Manlleu, 1932 - Barcelona, 1976), activista cultural i home de lletres que va destacar de molt jove, en la immediata postguerra, ...

    Audiodescripció i recepció Efecte de la velocitat de narració, l'entonació i l'explicitació en la comprensió fílmica 

    Cabeza-Cáceres, Cristóbal (Date of defense: 2013-03-18)

    Aquesta tesi doctoral consisteix en un estudi de recepció experimental sobre audiodescripció (AD) per a persones cegues i amb baixa visió en què es comprova com la velocitat de narració, l'entonació i l'explicitació de ...

    Criteris per a l’estandardització de la toponímia i l’antroponímia en la llengua amaziga 

    Akioud, Hassan (Date of defense: 2013-02-06)

    L’amazic (o el berber) és la llengua que es parla des de l’antiguitat al nord d’Àfrica. Actualment, hi ha més de vint milions de persones que parlen amazic. Al Marroc, on hi viu gran part dels amazigòfons, el procés ...

    “El català de l’URSS”. Andreu Nin, revolucionari i traductor 

    Figuerola Peró, Judit (Date of defense: 2016-01-29)

    Aquesta tesi doctoral pretén, superat ja el 75è aniversari del seu assassinat, contribuir a la recuperació de la figura d'Andreu Nin, traductor. Per aconseguir-ho, ens hem plantejat un doble objectiu: d'una banda, mostrar ...

    Els haikús de Josep Maria Junoy i Joan Salvat-Papasseit 

    Mas López, Jordi (Date of defense: 2002-06-12)

    La tesi és un estudi descriptiu dels poemes que Josep Maria Junoy i Joan Salvat-Papasseit van escriure prenent com a punt de partida l'haikú japonès. L'àmbit d'investigació és el de la literatura catalana d'entreguerres; ...

    En torno a la recepción de la traducción literaria español-chino (Taiwán): un estudio empírico a partir de dos obras de Arturo Pérez-Reverte 

    Wu, Pei-Chuan (Date of defense: 2013-05-31)

    La traducción es un factor de suma importancia como puente entre culturas diferentes, por lo que la recepción de los textos traducidos influye de manera relevante en la percepción de la cultura ajena. El objetivo principal ...

    Estudio comparativo sobre la traducción del lenguaje no verbal del chino y dos versiones en español: el caso de la novela XI you JI 

    Chang, Yun-Chi (Date of defense: 2012-07-16)

    En la presente tesis, se examina la traducción del lenguaje no verbal del chino al español en dos versiones del Xi You Ji. El marco teórico-metodológico usado en esta tesis combina de modo interdisciplinar un enfoque ...

    La construcció del discurs del nou confucianisme per a la Xina del segle XXI 

    Solé Farràs, Jesús (Date of defense: 2011-09-30)

    L’atractiu intel·lectual d’observar el procés de redefinició del confucianisme que fou transmès al segle XX va més enllà del mer interès pel contingut ideològic d’un nou corrent de pensament xinès. L’interès afegit d’aquest ...

    La interferència lingüística en entorns de Traducció Assistida per Ordinador. Recerca empíricoexperimental 

    Martín Mor, Adrià (Date of defense: 2011-09-27)

    Aquesta tesi investiga l’efecte de les eines de Traducció Assistida per Ordinador (TAO) sobre el producte de la traducció, concretament sobre la interferència lingüística, un dels fenòmens proposats com a candidat a universal ...

    La interpretació als serveis públics i la mediació intercultural amb el col·lectiu xinès a Catalunya 

    Vargas Urpi, Mireia (Date of defense: 2012-07-17)

    La immigració xinesa a Catalunya ha viscut un augment exponencial en els darrers anys: mentre que al 1998 només hi havia 2.440 xinesos censats, al 2011 es va arribar als 47.493, una xifra que continua augmentant. L’arribada ...

    Manuel de Pedrolo, traductor de poesia 

    Pijuan Vallverdú, Alba (Date of defense: 2016-01-15)

    Manuel de Pedrolo, una de les figures més rellevants de la literatura catalana del segle XX, sobresurt també per una dilatada i prolífica trajectòria com a traductor, amb quaranta-tres traduccions publicades, pertanyents ...

    Mediación, recepción y marginalidad: Las traducciones de literatura china moderna y contemporánea en España 

    Marín Lacarta, Maialen (Date of defense: 2012-09-21)

    La presente tesis tiene como objetivo estudiar las traducciones y la recepción de la literatura china del siglo XX en España. Se plantean dos hipótesis centrales relacionadas entre sí: la marginalidad de la literatura china ...

    Problemes de traducció i competència traductora. Bases per a una pedagogia de la traducció 

    Presas, Marisa (Date of defense: 1996-03-07)

    S'entén la traducció com un procés comunicatiu específic i com un procés de recepció i producció de textos també específic. Es parteix del supòsit teòric que la unitat de traducció és el text. Es proposen paràmetres ...

    La (re)construcción de los personajes fílmicos en la audiodescripción Efectos de la cantidad de información y de su segmentación en el recuerdo de los receptores 

    Fresno Cañada, Nazaret (Date of defense: 2014-12-18)

    Esta tesis doctoral explora la recepción de los personajes audiodescritos por parte de usuarios ciegos o con baja visión (CocBV). Para ello, parte de un cuerpo teórico en dos bloques, uno sobre memoria humana y otro sobre ...

    The reception of subtitling for the deaf and hard of hearing: viewers’ hearing and communication profile & Subtitling speed of exposure 

    Miquel Iriarte, Marta (Date of defense: 2017-04-21)

    Per accedir al contingut audiovisual els espectadors amb sordesa han d'assimilar i integrar la informació que transmeten els subtítols i la imatge. Aquest procés implica una sèrie de complexos mecanismes cognitius i els ...

    Self, Other and Other-Self: The Representation of Identity in Contemporary Sinophone Malaysian Fiction 

    Paoliello, Antonio (Date of defense: 2011-09-23)

    La presente tesis trata dos temas relacionados entre ellos dentro del ámbito de la literatura sinófona de Malasia. El primer tema es de natura más general y se centra en la narrativa sino-malaya contemporánea como sistema ...

    Subtitling for the Deaf and the Hard-of-Hearing: Some parameters and their evaluation 

    Arnáiz-Uzquiza, Verónica (Date of defense: 2012-12-03)

    Las publicaciones que forman parte de la presente tesis doctoral ofrecen una detallada visión del carácter progresivo de la investigación llevada a cabo por la autora en el ámbito del Subtitulado para Sordos (SPS) y la ...