Narrativa sentimental francesa del siglo XVI: Estructuras y juegos onomásticos alrededor de les Angoysses Douloureuses qui procedent d'amours d'Hélisenne de Crenne.

Author

Incardona, Janine

Director

Jiménez Plaza, Dolores

Date of defense

2003-05-26

ISBN

8437062489

Legal Deposit

V-1390-2006



Department/Institute

Universitat de València. Departament de Filologia Francesa i Italiana

Abstract

Un des intérêts majeurs du roman d'Hélisenne de Crenne Les Angoysses<br/>douloureuses qui procedent d'amours (1538) réside dans la coïncidence du prénom de<br/>l'auteure (Hélisenne de Crenne) avec celui de l'héroïne (Hélisenne) et celui de la<br/>narratrice de la première partie du roman (Dame Hélisenne). Ces données nous<br/>invitent à orienter notre étude autour du nom Hélisenne afin de comprendre comment<br/>ce nom accorde aux Angoysses douloureuses une structure et une cohérence souvent<br/>remises en question.<br/>La première partie de cette thèse examinera tout d'abord l'onomastique des<br/>principaux personnages de quatre titres qui appartiennent au contexte littéraire des<br/>Angoysses douloureuses et illustrent en partie le débat littéraire sur l'amour qui était<br/>en vigueur dans la première moitié du XVIe siècle. Il s'agit de Lystoire des deux vrays<br/>amans Eurial & la belle Lucresse (traduction de l'Historia de duobus amantibus<br/>d'Enea Silvio Piccolomini), La Complainte des tristes amours de Flammette a son<br/>amy Pamphile (traduction de l'Elegia di Madonna Fiammetta de Boccace qui<br/>remporta un vif succès dans la première moitié du XVIe siècle), La Deplourable fin de<br/>Flammete (traduction de Maurice Scève du Breve tractado de Grimalte y Gradissa de<br/>l'espagnol Juan de Flores) et le premier conte des Comptes amoureux de Madame<br/>Jeanne Flore.<br/>Les seconde et troisième parties proposent un parcours onomastique personnel et<br/>géographique des Angoysses douloureuses qui permettra de constater que la<br/>personnalité de l'héroïne se nourrit des légendes d'Elise-Didon et d'Hélène de Sparte<br/>au moyen d'un réseau complexe de portraits qui s'étaie sur diverses relations<br/>spéculaires. Ce fait est confirmé par le syncrétisme du nom Hélisenne formé à partir<br/>de l'union des noms Elise et Hélène.<br/>Cette étude rend manifeste la recherche formelle structurante des Angoysses<br/>douloureuses qui se révèle à travers plusieurs stratégies onomastiques concernant le<br/>personnage d'Hélisenne, les toponymes du roman et, finalement, dans le choix même<br/>du nom de plume Hélisenne de Crenne qui synthétise à lui seul le mélange constant<br/>entre fiction et « réalité » qui parcourt le roman. En effet, Hélisenne n'est-il pas un<br/>prénom créé par l'auteure alors que De Crenne est un patronyme réel ?<br/>C'est ainsi que le lecteur assiste à une approche ludique de la création littéraire<br/>de la part d'Hélisenne de Crenne. En effet, le style ludique fait son apparition lors du<br/>portrait tout grotesque de la femme de « lhoste », lors de la création de toponymes ou<br/>encore lors de l'imitation du jugement de Pâris. Il s'agit là d'une des principales<br/>caractéristiques des Angoysses douloureuses &#63719;une image de marque en quelque<br/>sorte&#63719; malgré le ton éminemment élégiaque du roman.<br/>En soulignant les similitudes des cinq titres étudiés, cette thèse rend manifeste le<br/>fait qu'Hélisenne de Crenne a échafaudé la cohérence et l'unité des Angoysses<br/>douloureuses au moyen d'un jeu extrêmement complexe de superpositions,<br/>d'oppositions, de similitudes et de relations spéculaires entre différents noms de<br/>personnages et de lieux.<br/>L'ample érudition de l'auteure concernant les cultures de l'Antiquité, du Moyen<br/>Age et de la Renaissance étaie une construction littéraire qui, d'une part, installe<br/>l'héroïne dans la tradition littéraire des amantes malheureuses et, d'autre part, invite à<br/>se plonger dans le roman comme s'il s'agissait d'un jeu.<br/>De cette façon et sans pour autant tomber dans la contradiction, Hélisenne de<br/>Crenne offre au lecteur une écriture sentimentale certes, mais non moins ludique.


One of the main interests of Les Angoysses douloureuses is the coincidence between<br/>the writer's name (Hélisenne de Crenne), the main female character's name (Hélisenne),<br/>and the narrator's name (Dame Hélisenne) in the first part. These ideas make us consider<br/>the name Hélisenne while studying its character, in order to understand in which way such<br/>name confers to Les Angoysses douloureuses, such a discussed structure and coherence.<br/>The firt part proposes an analyse of the names of the main characters in four works<br/>of the literary context of Les Angoysses douloureuses: Lystoire des deux vrays amans, La<br/>Complainte des tristes amours de Flammette, La Deplourable fin de Flammette, and the<br/>first tale within Les Comptes Amoureux de Madame Flore.<br/>The second and third parts propose a journey through the personal and geographical<br/>onomastic of Les Angoysses douloureuses. This journey allows us to see that the<br/>personality of the main character is supported by the legends of Elisa-Dido and Helena<br/>through an intricate range of portraits based on several relationships.<br/>Our study allows to show up some literary techniques in what concerns the sources,<br/>the portraits, and the ludic style.<br/>This one can be seen through an absurd portrait, through the creation of placenames,<br/>through imitation, or through the choice of a pseudonym, Hélisenne de Crenne,<br/>which summarises the constant mixture of fiction and reality in the book.<br/>This ludic approach of the literary creation is one of the main features in the book<br/>by Hélisenne de Crenne, though the elegiac trait of its tone.<br/>These ideas make clear how the writing and the literary technique were extremely<br/>important topics for the author.

Subjects

80 - General questions relating to both linguistics and literature. Philology

Knowledge Area

Facultat de filologia

Documents

janine.pdf

1.196Mb

 

Rights

ADVERTIMENT. L'accés als continguts d'aquesta tesi doctoral i la seva utilització ha de respectar els drets de la persona autora. Pot ser utilitzada per a consulta o estudi personal, així com en activitats o materials d'investigació i docència en els termes establerts a l'art. 32 del Text Refós de la Llei de Propietat Intel·lectual (RDL 1/1996). Per altres utilitzacions es requereix l'autorització prèvia i expressa de la persona autora. En qualsevol cas, en la utilització dels seus continguts caldrà indicar de forma clara el nom i cognoms de la persona autora i el títol de la tesi doctoral. No s'autoritza la seva reproducció o altres formes d'explotació efectuades amb finalitats de lucre ni la seva comunicació pública des d'un lloc aliè al servei TDX. Tampoc s'autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant als continguts de la tesi com als seus resums i índexs.

This item appears in the following Collection(s)