Dificultades en el aprendizaje y el uso de las preposiciones españolas para alumnos chinos

Author

Guo, Jingxuan

Director

Julià Luna, Carolina

Tutor

Freixas, Margarita

Date of defense

2019-10-28

ISBN

9788449092763

Pages

516 p.



Department/Institute

Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola

Abstract

L'aprenentatge de les preposicions resulta un dels aspectes més complexos de l'adquisició de les llengües estrangeres a causa de multiplicitat de factors, entre els quals poden destacar-se la polisèmia d'una mateixa preposició en diferents contextos, la sinonímia de diverses preposicions per expressar circumstàncies pròximes i la heterogeneïtat interna que presenta cada idioma. L'objectiu principal de la tesi doctoral és determinar les dificultats en l'aprenentatge i ús de les preposicions espanyoles per part dels alumnes xinesos d'espanyol com a llengua estrangera, és a dir, reflexionar sobre l'adquisició de les preposicions a través dels errors que han comès els estudiants. A partir d'un corpus de dades procedents d'una bateria d'exercicis de diferent tipologia d'un grup de 40 estudiants xinesos dels nivells A1-B2, s'ha dut a terme una anàlisi d'errors de les preposicions a, con, de, en, por i para. S'ha seguit una classificació dels errors d'acord amb el criteri descriptiu i el criteri etiològic. Així mateix, s'han trobat com a causes fonamentals dels errors les transferències interlingüístiques amb la llengua materna o amb altres llengües prèviament apreses, i les transferències intralingüístiques, resultats del conflicte de regles de la pròpia llengua meta o de la manca de coneixements dels estudiants. Els resultats recollits en el corpus han mostrat, d'una banda, que les preposicions de, a, en, con, por i para, segons aquest ordre, són les que presenten un major nombre d'ocurrències en les produccions escrites. D'altra banda, la preposició por, de forma generalitzada, és la que ha reunit la major quantitat i el més alt percentatge d'errors, seguida de la preposició para. A més, s'han sintetitzat també els valors preposicionals que plantegen més obstacles als alumnes xinesos i els errors fosilitzables. Per concloure, s'ha dissenyat una proposta didàctica, que pot aplicar-se tant dins com fora de l'aula, per millorar el procés d'ensenyament-aprenentatge dels estudiants xinesos d’espanyol com a llengua estrangera basada en els errors que s'han detectat al corpus recopilat per dur a terme la recerca.


El aprendizaje de las preposiciones resulta uno de los aspectos más complejos de la adquisición de las lenguas extranjeras debido a multiplicidad de factores, entre los cuales pueden destacarse la polisemia de una misma preposición en diferentes contextos, la sinonimia de varias preposiciones para expresar circunstancias próximas y la heterogeneidad interna que presenta cada idioma. El objetivo principal de la presente investigación es determinar las dificultades en el aprendizaje y uso de las preposiciones españolas por parte de los alumnos chinos de ELE, es decir, reflexionar sobre la adquisición de las preposiciones a través de los errores cometidos. A partir de un corpus de datos procedentes de una batería de ejercicios de diferente tipología de un grupo de 40 estudiantes chinos de los niveles A1-B2, se ha llevado a cabo un análisis de errores de las preposiciones a, con, de, en, para y por. Se ha seguido una clasificación de los errores de acuerdo con el criterio descriptivo y el criterio etiológico. Asimismo, se han encontrado como causas fundamentales de los errores las transferencias interlingüísticas con la lengua materna o con otras lenguas previamente aprendidas, y las transferencias intralingüísticas, resultados del conflicto de reglas de la propia lengua meta o de la carencia de conocimientos de los estudiantes. Los resultados recogidos en el corpus han mostrado, por un lado, que las preposiciones de, a, en, con, por y para, según este orden, son las que presentan un mayor número de ocurrencias en las producciones escritas. Por otro lado, la preposición por, de forma generalizada, es la que ha reunido la mayor cantidad y el más alto porcentaje de errores, seguida de la preposición para. Además, se han sintetizado también los valores preposicionales que plantean más obstáculos a los alumnos chinos y los errores fosilizables. Para concluir, se ha ofrecido una propuesta didáctica, que puede aplicarse tanto dentro como fuera del aula, para mejorar el proceso de enseñanza-aprendizaje de los aprendices chinos de ELE basada en los errores que se han detectado en el corpus recopilado para llevar a cabo la investigación.


The acquisition of prepositions has always been one of the most complex aspects of foreign language learning. This may due to many factors, such as the contextual polysemy of different prepositions, the synonymy of several prepositions which are meant to be used in similar situations and the internal heterogeneity within each language. The main purpose of this dissertation is to determine the difficulty in the acquisition of Spanish prepositions by Chinese native speakers, by means of analyzing the mistakes they made. The present investigation is based on data collected from a series of activities that contain several tasks. 40 Chinese students with a Spanish level ranging from A1-B2 took part in the experiment. Mistakes on the following prepositions were analyzed: a, con, de, en, para and por. This investigation used a double criterion, both descriptive and etiological. If the mistakes were mainly caused by their mother language or other previously learned ones, it would be considered as interlingual transfer, whereas if the mistakes were committed due to the lack of knowledge or contradictory rules of the language itself, then it would be classified as intralingual transfer. The results show that, on the one hand, the prepositions de, a, en, con, por and para, in this order, seem to those which yielded more mistakes in the written part; on the other hand, por seems to be the preposition that displayed the highest percentage of errors, followed by para. This thesis also synthesized the prepositional functions of these prepositions and it has pointed out some fossilized mistakes by Chinese learners. Later, based on the errors made by the learners in this study, several teaching suggestions, which can be applied both inside and outside the classroom, were proposed to improve the teaching-learning process.

Keywords

Preposició; Preposición; Preposition; Anàlisi d'errors; Análisis de error; Error analysis; Alumnes xinesos; Alumnos chinos; Chinese learners

Subjects

81 - Linguistics and languages

Knowledge Area

Ciències Humanes

Documents

jigu1de1.pdf

9.713Mb

 

Rights

L'accés als continguts d'aquesta tesi queda condicionat a l'acceptació de les condicions d'ús establertes per la següent llicència Creative Commons: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
L'accés als continguts d'aquesta tesi queda condicionat a l'acceptació de les condicions d'ús establertes per la següent llicència Creative Commons: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/

This item appears in the following Collection(s)