Joan Oliver: traductor Estudi de l’adaptació lliure de Pygmalion de G.B. Shaw

dc.contributor
Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació
dc.contributor.author
Mañes Bordes, Maria del Mar
dc.date.accessioned
2016-09-29T08:40:17Z
dc.date.available
2016-09-29T08:40:17Z
dc.date.issued
2016-09-14
dc.identifier.isbn
9788449065804
en_US
dc.identifier.uri
http://hdl.handle.net/10803/394042
dc.description.abstract
Joan Oliver és un dels autors cabdals de la literatura catalana contemporània. Malgrat que l’obra poètica i dramàtica és ben coneguda, no ho són tant les traduccions, sobre les quals s’han dut a terme pocs estudis. Sobretot durant l’exili a Xile i en tornar a Barcelona, Oliver es va dedicar a la traducció per motius econòmics. Aquesta tesi fa èmfasi en l’estudi de cas de la traducció al català del Pygmalion de George Bernard Shaw. L’autor canvia l’espai i el temps del text original per la Barcelona de postguerra per tal d’adequar les peculiaritats lingüístiques dels personatges i els elements culturals de l’obra per al públic destinatari. En aquest treball estudiem, d’una banda, la variant lingüística “xava”, que s’empra com a equivalent de l’accent “cockney” de l’anglès, i, de l’altra, els canvis en l’espai i el temps i els motius pels quals l’autor pren unes decisions concretes dins d’un context sociocultural i històric concret. Aquests elements s’avaluen prenent com a referència l’escola de la manipulació i la teoria de l’skopos per tal de demostrar que els canvis es van dur a terme després d’un procés de reflexió.
en_US
dc.description.abstract
Joan Oliver is one of the most important authors in contemporary Catalan literature. Although he is most known for his poetic and dramatic works, his translations are often overlooked and few studies about them have been made. After the Spanish civil war, Oliver used translation as a means of economic support during his exile in Chile and after his return to Barcelona. My thesis is focused on the case study of Oliver’s translation of George Bernard Shaw’s Pygmalion. In order for the linguistic peculiarities of the ST to be acceptable for the TT audience, Oliver changes the time and setting of the play to post-war Barcelona, as well as many cultural referents and the linguistic variety used by the characters. In my project, I study the characteristics of the xava variety of Catalan language, which is used as an equivalent to the cockney accent of English. At the same time, I look at the changes in time and setting and determine the reasons why they were chosen within their sociocultural context. Most of them are equivalents in the city of Barcelona of elements of London, while others try to keep the essence of the original cultural element. In my study I look at these considerations and evaluate them from a functionalist point of view, mainly the theory of skopos, in order to prove that the author does not make these changes casually, but after a process of reflection.
en_US
dc.format.extent
242 p.
en_US
dc.format.mimetype
application/pdf
dc.language.iso
cat
en_US
dc.publisher
Universitat Autònoma de Barcelona
dc.rights.license
L'accés als continguts d'aquesta tesi queda condicionat a l'acceptació de les condicions d'ús establertes per la següent llicència Creative Commons: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.rights.uri
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
*
dc.source
TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
dc.subject
Joan Oliver
en_US
dc.subject
Adpatació
en_US
dc.subject
Adaptación
en_US
dc.subject
Adaptation
en_US
dc.subject
Pygmalion
en_US
dc.subject.other
Ciències Socials
en_US
dc.title
Joan Oliver: traductor Estudi de l’adaptació lliure de Pygmalion de G.B. Shaw
en_US
dc.type
info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
dc.type
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.subject.udc
81
en_US
dc.contributor.authoremail
marmanes@gmail.com
en_US
dc.contributor.director
Bacardí, Montserrat
dc.embargo.terms
cap
en_US
dc.rights.accessLevel
info:eu-repo/semantics/openAccess


Documents

mmmb1de1.pdf

1.474Mb PDF

This item appears in the following Collection(s)