Principales problemas en la adquisición del chino como lengua extranjera a partir del análisis de errores de estudiantes españoles

Autor/a

Liu, Shiyang

Director/a

Rovira-Esteva, Sara

Casas-Tost, Helena

Fecha de defensa

2019-10-04

ISBN

9788449092572

Páginas

586 p.



Departamento/Instituto

Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental

Resumen

El objetivo principal de la presente tesis es analizar los errores que cometen los estudiantes españoles de diferentes niveles de chino en sus trabajos de expresión escrita en esta lengua, para encontrar el patrón de los errores e indagar en sus posibles causas, con el fin último de sentar las bases para poder diseñar estrategias más efectivas de enseñanza del chino como lengua extranjera para estudiantes hispanohablantes. Para lograr dicho objetivo, basándonos en una revisión global de los estudios anteriores sobre análisis de errores de chino como lengua extranjera, y sobre análisis contrastivo entre el español y el chino, hemos elaborado una taxonomía de errores a tres niveles de análisis —a saber, el nivel léxico, el nivel oracional y el nivel discursivo. Además, hemos elaborado una base de datos formados por los errores sacados de 120 trabajos de expresión escrita en chino de alumnos universitarios españoles, de diferentes grados y cursos académicos y que tienen un nivel de chino entre el A1 al B1 del Marco Europeo Común de Referencia (MCER). A partir del corpus, hemos hecho un análisis tanto cuantitativo como cualitativo de acuerdo con tres parámetros: el nivel de análisis de errores, el nivel de chino de los alumnos y la tipología de los errores. Dicho análisis nos permite conocer cuáles son los errores más frecuentes en cada nivel de lengua y de análisis a lo largo de su proceso de aprendizaje, los usos de chino que presentan mayor dificultad de dominio, la evolución de los errores y sus posibles causas. La presente investigación representa una aportación por ser el primer análisis de errores con la combinación lingüística de chino-español y por la metodología empleada en la sistematización del análisis de errores. Este trabajo sienta las bases para abrir nuevas vías para futuras investigaciones sobre el análisis de errores en el aprendizaje del chino y la enseñanza de chino como lengua extranjera en general.


The main objective of this thesis is to analyze the errors made by Spanish students of different levels of Chinese in their Chinese written works, in order to find the pattern of errors and their possible causes, with the ultimate goal to lay the foundations for designing more effective strategies for teaching Chinese as a foreign language to Spanish-speaking students. To achieve this goal, based on a global review of previous studies on error analysis of Chinese as a foreign language, and on contrastive analysis between Spanish and Chinese, we have developed a taxonomy of errors at three levels of analysis —the lexical level, the sentence level and the discourse level. In addition, we have developed a database formed by the errors taken from 120 compositions written in Chinese by Spanish university students from different grades and academic courses with a Chinese level between A1 to B1 of the Common European Framework of Reference for languages (CEFR). From the corpus, we have made a quantitative and qualitative analysis according to three parameters: the level of error analysis, the level of Chinese students and the type of errors. This analysis allows us to know what are the most frequent errors in each Chinese level and analysis level throughout their learning process, the Chinese expressions or structures that present greater difficulty of mastery, the error evolution and their possible causes. This research makes a contribution for being the first error analysis with the Chinese-Spanish linguistic combination and the methodology used in the systematization of error analysis. This work also lays the groundwork for opening new ways for future work on the error analysis in Chinese learning and on teaching Chinese as a foreign language.

Palabras clave

Anàlisi d'error; Análisis de error; Error analysis; Anàlisi contrastiva xinès-espanyol; Análisis contrastivo chino-español; Contrastive analysis chinese-spanish; Adquisició de segona llegnua; Adquisición de segunda lengua; Second language adquisition

Materias

81 - Lingüística y lenguas

Área de conocimiento

Ciències Humanes

Documentos

lish1de1.pdf

4.917Mb

 

Derechos

L'accés als continguts d'aquesta tesi queda condicionat a l'acceptació de les condicions d'ús establertes per la següent llicència Creative Commons: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
L'accés als continguts d'aquesta tesi queda condicionat a l'acceptació de les condicions d'ús establertes per la següent llicència Creative Commons: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)