dc.contributor
Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació
dc.contributor.author
Martín Mor, Adrià
dc.date.accessioned
2012-08-29T11:25:05Z
dc.date.available
2012-08-29T11:25:05Z
dc.date.issued
2011-09-27
dc.identifier.isbn
9788449029004
dc.identifier.uri
http://hdl.handle.net/10803/83987
dc.description.abstract
Aquesta tesi investiga l’efecte de les eines de Traducció Assistida per Ordinador (TAO) sobre el producte de la traducció, concretament sobre la interferència lingüística, un dels fenòmens proposats com a candidat a universal de la traducció. Per mitjà d’una recerca empíricoexperimental, amb un enfocament multimetodològic que combina diversos instruments de recollida de dades a fi de respectar al màxim la validesa ecològica de la situació experimental, es compara el resultat dels diversos processos de traducció, amb i sense eines TAO, de més de cent subjectes. Els resultats, a més de fornir dades interessants sobre la distribució de la interferència en funció de l’entorn emprat, també permeten observar les diferències entre diversos perfils de traductors.
cat
dc.description.abstract
This thesis researches the effect of Computer- Assisted Translation (CAT) tools on the product of translation and specifically on linguistic interference, a phenomenon which, it has been suggested, is a translation universal. Through experimental research, with a multimethodological approach and a combination of different data-gathering instruments in order to respect the ecological validity of the experimental situations, the results of different processes of translation, with and without CAT tools —which account for more than one hundred subjects— are compared. The results provide interesting data on the distribution of interference according to the environment in which it is carried out, as well as on the differences among different translator profiles.
This thesis contains a résumé of the research written in English (chapter 15).
eng
dc.format.mimetype
application/pdf
dc.publisher
Universitat Autònoma de Barcelona
dc.rights.license
ADVERTIMENT. L'accés als continguts d'aquesta tesi doctoral i la seva utilització ha de respectar els drets de la persona autora. Pot ser utilitzada per a consulta o estudi personal, així com en activitats o materials d'investigació i docència en els termes establerts a l'art. 32 del Text Refós de la Llei de Propietat Intel·lectual (RDL 1/1996). Per altres utilitzacions es requereix l'autorització prèvia i expressa de la persona autora. En qualsevol cas, en la utilització dels seus continguts caldrà indicar de forma clara el nom i cognoms de la persona autora i el títol de la tesi doctoral. No s'autoritza la seva reproducció o altres formes d'explotació efectuades amb finalitats de lucre ni la seva comunicació pública des d'un lloc aliè al servei TDX. Tampoc s'autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant als continguts de la tesi com als seus resums i índexs.
dc.source
TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
dc.subject
Tecnologies traducció
dc.subject
Interferència lingüística
dc.subject
Recerca empíricoexperimental
dc.subject.other
Ciències Humanes
dc.title
La interferència lingüística en entorns de Traducció Assistida per Ordinador. Recerca empíricoexperimental
dc.type
info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
dc.type
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.contributor.authoremail
adria.martin@uab.cat
dc.contributor.director
Sánchez-Gijón, Pilar
dc.rights.accessLevel
info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.identifier.dl
B-26882-2012