Now showing items 30-49 of 91

    Enseñar a leer en chino a estudiantees hispanohablantes de traducción 

    Espín García, María del Carmen (Date of defense: 2013-06-09)

    De acuerdo con las investigaciones realizadas en traducción, la lectura es una parte vital del proceso de traducción ya que si no se comprende el texto original no se puede traducir. El tema de esta tesis es la enseñanza ...

    Estudio comparativo sobre la traducción del lenguaje no verbal del chino y dos versiones en español: el caso de la novela XI you JI 

    Chang, Yun-Chi (Date of defense: 2012-07-16)

    En la presente tesis, se examina la traducción del lenguaje no verbal del chino al español en dos versiones del Xi You Ji. El marco teórico-metodológico usado en esta tesis combina de modo interdisciplinar un enfoque ...

    Estudio descriptivo sobre la aceptabilidad de las técnicas de traducción entre los lectores chinos: una investigación empírica de la obra Platero y yo 

    Sun, Yiqun (Date of defense: 2017-05-19)

    El objetivo principal de este trabajo es definir técnicas populares entre los receptores chinos para la traducción literaria del español al chino. La hipótesis es que, a receptores diferentes les gustan distintas técnicas; ...

    Estudio desde una perspectiva lingüística y sociocultural para la traducción de marcas comerciales a la lengua china 

    Huang, Tsui-Ling (Date of defense: 2005-09-19)

    En los últimos 25 años ha habido un creciente contacto comercial entre el mundo chino y el occidental, lo que ha derivado en que un flujo cada vez más importante de productos occidentales hayan entrado en el mercado chino. ...

    Estudio estilístico contrastivo de las seis traducciones al chino de Platero y yo 

    Lin, Chi-lien (Date of defense: 2012-06-17)

    El objetivo principal de esta tesis es hacer un estudio contrastivo del estilo que caracterizan Platero y yo y sus seis traducciones al chino. Primero, hemos presentado una revisión teórica sobre los parámetros extratextuales ...

    La evaluación para el aprendizaje de la interpretación de conferencias. Concepciones y prácticas de docentes y discentes en tres cursos de posgrado de Cataluña, Portugal y Canarias 

    Domínguez Araújo, Lara (Date of defense: 2015-11-03)

    Este trabajo estudia las concepciones y prácticas de docentes y discentes sobre evaluación formativa (o evaluación para el aprendizaje) en interpretación de conferencias desde un prisma cualitativo, a partir de la recogida ...

    Evaluation et didactique de la traduction: le cas de la traduction dans la langue étrangère 

    Martínez Melis, Nicole (Date of defense: 2001-05-18)

    Cette thèse qui se situe dans la branche appliquée de la traductologie propose des procédures, des tâches et des critères pour l'évaluation - dans sa fonction sommative - de la compétence de traduction de l'étudiant dans ...

    Fonología contrastiva del portugués y el castellano: Una caracterización de la interlengua fónica de los castellanohablantes que aprenden portugués 

    Férriz Martínez, M. Carmen (Date of defense: 2001-12-13)

    Esta investigación teórica pretende servir de herramienta de consulta accesible para el profesor de portugués como lengua extranjera. En la primera parte se plantean los objetivos: (1) establecer el sistema fonológico ...

    Helena Valentí, escriptora i traductora 

    Mora Figuera, Anna Cris (Date of defense: 2016-01-22)

    Helena Valentí, escriptora i traductora estudia l’obra narrativa i de traducció d’Helena Valentí. L’objectiu general de la tesi és recuperar la figura d’Helena Valentí. Per això, en la primera part se’n reconstrueix la ...

    Inicación a la traducción inversa: una propuesta comunicativa para la didáctica de la traducción del chino al español en China 

    Huang, Wei (Date of defense: 2014-01-17)

    La presente tesis se inscribe en el ámbito de la traducción chino-español y tiene como objetivo diseñar una propuesta didáctica para la traducción inversa entre lenguas lejanas. Esta tesis combina dos elementos: por un ...

    La interpretación en el ámbito judicial: el caso del rumano en los tribunales de Barcelona 

    Onos, Liudmila (Date of defense: 2014-10-20)

    La intensidad del fenómeno migratorio de la población rumano-parlante en Cataluña y, concretamente, en la provincia de Barcelona ha hecho que el idioma rumano se convierta en una de las lenguas que ha crecido de forma más ...

    La interpretación en los servicios públicos en el ámbito sanitario. Estudio comparativo de las ciudades de Barcelona y Montreal 

    Burdeus Domingo, Noelia (Date of defense: 2015-07-17)

    El presente trabajo pretende profundizar en la práctica y la profesión de la Interpretación en los servicios públicos (de ahora en adelante, ISP). Se trata de un estudio de caso comparativo de los servicios de ISP en el ...

    Joan Oliver: traductor Estudi de l’adaptació lliure de Pygmalion de G.B. Shaw 

    Mañes Bordes, Maria del Mar (Date of defense: 2016-09-14)

    Joan Oliver és un dels autors cabdals de la literatura catalana contemporània. Malgrat que l’obra poètica i dramàtica és ben coneguda, no ho són tant les traduccions, sobre les quals s’han dut a terme pocs estudis. Sobretot ...

    La autotraducción literaria: traducibilidad, fidelidad, visibilidad. Análisis de las autotraducciones de Agustín Gómez-Arcos y Jorge Semprún 

    López López-Gay, Patricia (Date of defense: 2009-07-11)

    Esta tesis engrana las piezas de un trabajo en curso que comenzó hace años. Pretendemos no sólo posicionarnos dentro del campo que nos ocupa, la reflexión sobre autotraducción ñy por ende, también sobre traducción-, sino ...

    La construcció del discurs del nou confucianisme per a la Xina del segle XXI 

    Solé Farràs, Jesús (Date of defense: 2011-09-30)

    L’atractiu intel·lectual d’observar el procés de redefinició del confucianisme que fou transmès al segle XX va més enllà del mer interès pel contingut ideològic d’un nou corrent de pensament xinès. L’interès afegit d’aquest ...

    La enseñanza de la traducción en la modalidad semipresencial 

    Galán Mañas, Anabel (Date of defense: 2009-07-16)

    Esta tesis ha tenido como objetivo elaborar una propuesta pedagógica para la enseñanza de la traducción en la modalidad semipresencial. Dicha propuesta pedagógica partiendo del enfoque por tareas de traducción, así como ...