La escritora inmigrante procedente de un país musulmán en el campo literario europeo

Autor/a

Bellinzis, Francesco

Director/a

Bielsa, Esperança

Fecha de defensa

2018-05-02

ISBN

9788449079337

Páginas

305



Departamento/Instituto

Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Sociologia

Resumen

Este estudio tiene como principal objetivo, observar y comprender la producción novelística de escritoras de origen inmigrante, procedentes de un país musulmán, poniendo los aspectos simbólicos en el centro de esta interpretación. Esta propuesta se enmarca en la teoría del campo literario de Bourdieu, haciendo también referencia a los estudios más actuales relacionados con esta teoría, pero también con un enfoque sociológico de la migración. Gracias a la teoría del campo, la literatura se observa a partir de sus reglas y fuerzas específicas necesarias para acumular un capital cultural y simbólico. He elegido a tres autoras de origen inmigrante que responden a un perfil similar, donde las trayectorias literarias y el tema de las novelas están relacionados con la inmigración: Najat El Hachmi, escritora catalana de origen marroquí, Igiaba Scego, escritora italiana de origen somalí, Faïza Guène, escritora francesa de origen argelino. A diferencia de otros estudios fundamentales de la sociología de la literatura, en esta propuesta introduzco las entrevistas o comunicaciones personales con las autoras como material complementario junto al análisis sociológico de las novelas. Por un lado, la entrevista semiestructurada y las comunicaciones personales, se han enfocado en la agencia de la escritora, sobretodo en el uso de la experiencia migratoria como capital estratégico necesario para escribir y ser visible en el campo. Por otro lado, el análisis de las novelas se ha enfocado en la relación entre la migración y los mecanismos internos del campo literario, que pueden convertir esta experiencia social en un recurso artístico que abarca no solo la temática, sino el lenguaje y la estética. En esta tesis se superan las fronteras nacionales que delimitan la unidad de análisis, comparando los tres casos y sus relaciones sin limitar la observación y el estudio de las prácticas literarias de estas autoras inmigrantes dentro de las fronteras de un estado-nación. Además del análisis externo de las condiciones materiales de producción, este estudio ha investigado la lógica propia del universo de producción simbólico del valor literario que en este caso, se ha alimentado a través de relaciones transnacionales. Enfrentándose constantemente a los procesos heterónomos que las homogenizan, las escritoras han trasformado en parte y con intensidades diferentes, una diversidad étnico-cultural que mueve los intereses del mercado con una diversificación de la alteridad lingüístico-literaria. Alejándose de los modelos culturalmente esencialistas, este análisis sociológico de la literatura ha observado como la novela contemporánea de la migración se caracteriza por una creciente complejidad de la diversidad lingüístico-literaria.


This thesis investigates novels written by migrant women, originally from Muslim countries, as a sociological laboratory and how these writers negotiate the migrant background in the literary field. By focusing on selected contemporary European novels and following a sociological approach, I will analyse passages from Igiaba Scego, an Italian writer originally from Somalia, El Hachmi, a Catalan writer originally from Morocco and Faïza Guène, a French writer originally from Algeria. Regarding methodology, I have used a qualitative approach. This approach includes sociological analysis of novels from these female authors and also a semi-structured interview or personal communications as complementary tools. First, the analysis of novels that have concentrated on the symbolic relations, between migration and the roles and mechanism of the literary field and how they transform this experience in a literary value. Secondly, the interview or personal communications, have focused on the agency of these writers and in their negotiations of migratory experience as cultural capital. By referring to Bourdieu’s field and capital theory, and to concepts of transnationalism , I will show how these novels are fighting against assigned stigmatised identities. The sociological approach advocated here links the concept of field to transnational practices rather than to limit this focus on national borders. Then this approach links the concept to writer’s marginalities and strategies of reaction. The contributors to this special issue move beyond the analysis of a monolithic marginality, to an analysis of when and where writer use their different marginalities, to find a position in the literary field. These literary identities not only have been reacting to the totalized boundaries but also to the opening of a new creative space in the border zone among national fields. I will also show how these migrant writers transform their experience into the construction of a literary identity, negotiating alterity and strangeness. The linguistic and literary alterity in these novels, is not only connected to an ethnic and cultural diversity, but, it is connected to a diversification of alterity. This sociological analysis has observed that the novel of migration, is characterised by a complexity of literary diversity.

Palabras clave

Alteritat; Alteridad; Alterity; Dona immigrant; Mujer inmigrante; Migrant woman; Lliteratura; Literature

Materias

31 - Demografía. Sociología. Estadística

Área de conocimiento

Ciències Socials

Documentos

frbe1de1.pdf

2.216Mb

 

Derechos

L'accés als continguts d'aquesta tesi queda condicionat a l'acceptació de les condicions d'ús establertes per la següent llicència Creative Commons: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
L'accés als continguts d'aquesta tesi queda condicionat a l'acceptació de les condicions d'ús establertes per la següent llicència Creative Commons: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)